开罗“学霸”恋上汉语
2025-06-24 09:35:38 新消费 41观看
摘要   6月17日,艾小英将中文书籍翻译成阿拉伯文。 本报记者 李羽佳摄  本报记者 李羽佳 群众新闻网记者 赵宇鹏  “都说汉语难学,我偏要试一下。”来自埃及开罗的“学霸”艾小英信誓旦旦。  但是,学习刚开始,她就后

  6月17日,艾小英将中文书籍翻译成阿拉伯文。 本报记者 李羽佳摄Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  本报记者 李羽佳 群众新闻网记者 赵宇鹏Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  “都说汉语难学,我偏要试一下。”来自埃及开罗的“学霸”艾小英信誓旦旦。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  但是,学习刚开始,她就后悔了。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  2013年,读高中的艾小英以全校第九名的成绩,考入埃及学生梦寐以求的艾因·夏姆斯大学外国语学院。汉语、日语、韩语,选哪个?带着对中国的向往,艾小英报了汉语言专业。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  拼音声调、多音字、汉字书写……一个个困难像大山般横亘在艾小英面前,让她一度想要放弃。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  热爱是最好的老师。如今,成为西北大学中东研究所教师的艾小英,不仅能说流利的汉语,还兼有中文杂志专栏作家、跨文化传播研究者等身份。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  “共建‘一带一路’倡议为埃及发展带来新机遇。”6月17日,艾小英告诉记者,她最近在研读关于人类文明交往的中文书籍,希望能把这些书翻译成阿拉伯文。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  外国“学霸”挑战汉语Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  大学一年级,艾小英像重回儿童时代般,跟着中国老师一字一句学发音。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  “我把音节音调标在书本上,课后每天读三四个小时。”精通阿拉伯语、英语、法语的艾小英说,“别人说我有语言天赋,但我认为,捷径就是多读多写。”Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  曹禺的《日出》是艾小英读的第一部中文文学作品。“遇到生字,我就查字典,把生字抄在本子上,并经常复习。我埃及的家里,现在还留着几百支上大学时用到没油的笔。”艾小英说。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  实习翻译、兼职导游、看中文纪录片……艾小英更加了解、喜欢中国了。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  努力终有回报。本科毕业后,艾小英来到中国读硕士。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  在文学翻译中捕捉“奇遇”Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  2020年初,即将在河南大学硕士毕业的艾小英计划回埃及。但与“文学陕军”的“相遇”,让她改变了主意。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  一次学术活动中,艾小英了解到陕西是文学大省。“‘文学陕军’的作品带我打开了一扇新大门。我通过小说感受中国人的生活,中文真的博大精深。”她说。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  当时,陕西省翻译协会会长、时任西北大学外国语学院院长胡宗锋向艾小英递出“橄榄枝”。艾小英决定,翻译更多中国书籍,让阿拉伯人了解中国、“走进”中国。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  2020年,艾小英开始在西北大学读博士,并跟随导师胡宗锋翻译陕西作家的书籍,填补“文学陕军”阿拉伯文版作品的空白。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  “一个‘嗯’字体现了中文的浪漫。”艾小英说,在翻译陕西作家杨争光所著小说《我的岁月静好》时,她看到,男主角德林的妻子提出离婚时,德林说“嗯”。她理解,这个“嗯”是一个语气词,不同音调含义不同,可能表达否定,也可能只是回应,或者是非常肯定。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  “阿拉伯语中没有语气词,我就用了埃及方言的‘um’,这个词没有实际意义,可以留给读者想象空间。”艾小英说,文学翻译中,她经常会捕捉到各种“奇遇”。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  除了文学作品,艾小英还把自己感兴趣的书翻译成阿拉伯文,已出版的翻译作品有《贾平凹散文选》以及医学和传统文化领域的书籍。其中,她翻译的阿语版《中国传统文化习俗》自2022年6月出版以来,不仅在埃及和中国阿拉伯语学习者中大受欢迎,在约旦安曼国际书展上也备受关注。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  带着好奇继续探索Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  “长乐门是西安城墙的正东门,‘长乐’二字有祈愿大明江山长久欢乐、万年不衰之意。开罗城墙也有一扇幸福之门。”这是艾小英在文章《两座城墙》中所写。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  生于开罗,工作在西安。两座历史文化名城的同与异,带给艾小英诸多灵感。她在《美文·青年写作》杂志开设专栏,用中文讲述西安与开罗的故事。生活中,她带着好奇不断探索,在西安与开罗间架起一座文化交流的桥。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  儿时,艾小英常在电视上看皮影戏。来到中国后她发现,许多中国人并不知道埃及也有皮影戏,更不知道埃及的皮影戏是在成吉思汗时期从中国传入的。“中国和埃及的皮影戏有什么关联和区别?”在她看来,这既是学术创新的研究领域,也是促进中埃文化交流的重要课题。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

  吸引艾小英的还有陕北民歌。“第一次听陕北民歌,我想到了埃及南方的歌曲,也是这样的高亢嘹亮。我一定要去陕北,听听当地人唱民歌,并把歌声带回埃及。”艾小英说。Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

编辑:齐少恒Qk128资讯网——每日最新资讯28at.com

本文链接:http://www.28at.com/showinfo-102-33091-0.html开罗“学霸”恋上汉语

声明:本网页内容旨在传播知识,不代表本站观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。

显示全文

上一篇:电力“动脉”连陕甘

下一篇:“秦始皇”飙哈雷!西安千古情景区开启沉浸式盛夏狂欢

最新热点