外媒谈《空洞骑士:丝之歌》中文翻译糟糕:很难归咎于樱桃组!
2025-09-05 11:39:26 测评 6观看
摘要 被广大玩家称为“丝之鸽”的《空洞骑士:丝之歌》现已正式发售,截至发稿前,游戏在Steam平台的评价由刚发售时的“好评如潮”略降至“特别好评”,好评率为91%,国区评价为“褒

被广大玩家称为“丝之鸽”的《空洞骑士:丝之歌》现已正式发售,截至发稿前,游戏在Steam平台的评价由刚发售时的“好评如潮”略降至“特别好评”,好评率为91%,国区评价为“褒贬不一”,好评率为56%,很多玩家认为本作的官方中文翻译较为糟糕,不能一眼获取关键信息,看着有些费劲。vZL28资讯网——每日最新资讯28at.com

Steam商店链接>>>

游民星空vZL28资讯网——每日最新资讯28at.com

vZL28资讯网——每日最新资讯28at.com

外媒playground日前对《空洞骑士:丝之歌》在国区的评价为“褒贬不一”一事进行了报道,认为游戏中文翻译质量的问题很难归咎于开发商Team Cherry。

游民星空vZL28资讯网——每日最新资讯28at.com

vZL28资讯网——每日最新资讯28at.com

“这很难归咎于Team Cherry工作室,其成员可能并不熟悉简体中文,因此无法核查翻译质量。从游戏字幕名单可知,本次中文翻译由Finn Wu(吴华锋)和Hertzz Liu(刘辉洲)负责,暂不清楚他们是否与专业本地化公司有关联。”playground表示。

游民星空

游民星空vZL28资讯网——每日最新资讯28at.com

vZL28资讯网——每日最新资讯28at.com

vZL28资讯网——每日最新资讯28at.com

本文链接:http://www.28at.com/showinfo-61-50137-0.html外媒谈《空洞骑士:丝之歌》中文翻译糟糕:很难归咎于樱桃组!

声明:本网页内容旨在传播知识,不代表本站观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。

显示全文

上一篇:腾讯MMO大作《塔瑞斯世界》官宣今年11月4日停服!上线不到两年

下一篇:《八方旅人0》新情报:5位不同职业新伙伴!

最新热点